Не удержался :D
http://www.versii.com/news/200367/
Чжан Хуй, Двигай Линьлинь, Мен Ван и Чжоу Ян ставят новый мировой рекорд на олимпиаде!
Всего 13 сообщ.
|
Показаны 1 - 13
Чжан Хуй, Двигай Линьлинь, Мен Ван и Чжоу Ян ставят новый мировой рекорд на олимпиаде!
Re[Deepfoto]:
Обычно в китайских словах в русском написании букву Й после ХУ заменяют на Н.
Так что когда вы видите любой китайский Хун, то на самом деле обычно оно он и есть.
Так что когда вы видите любой китайский Хун, то на самом деле обычно оно он и есть.
Re[Deepfoto]:
У китайцев много спортивных Хyев.
Ляо Хyй - тяжелоатлет-штангист
какая-то женсчина Хyй - конькобежка
ну и все конечно же знают китайского шахматиста Ни Хyя
Ляо Хyй - тяжелоатлет-штангист
какая-то женсчина Хyй - конькобежка
ну и все конечно же знают китайского шахматиста Ни Хyя
Re[Deepfoto]:
наши хоккеисты сеня ночью тоже вразъ кетайцаме стали...
Re[Александръ]:
от: Александръ
наши хоккеисты сеня ночью тоже вразъ кетайцаме стали...
Шахматистами :cannabis:
Re[Доктор Ктулху]:
от: Доктор Ктулху
Шахматистами :cannabis:
Re[Алексей_1982]:
HU-HUHU-U
HU
pad stalom
HU
pad stalom
Re[Deepfoto]:
Как мне разъясняли китайцы, имена у них все говорящие. И родители сами сочиняют имена. Например, если родители хотят, чтобы девочка была красивой, называют ее Янь.
А упомянутое в названии темы имя переводится как высокомудрый. Не знаю, верно ли, но я слышала именно такую версию. Кажется, что она правильна, раз это имя одно из самых распространенных в Китае.
А упомянутое в названии темы имя переводится как высокомудрый. Не знаю, верно ли, но я слышала именно такую версию. Кажется, что она правильна, раз это имя одно из самых распространенных в Китае.
Re[rivoli]:
от: rivoli
Обычно в китайских словах в русском написании букву Й после ХУ заменяют на Н.
Так что когда вы видите любой китайский Хун, то на самом деле обычно оно он и есть.
Вроде вставляют букву Э (Хуэй).
hui - хуй(хуэй)
Хун, совсем другое имя, тоже очень распостранённое- радуга.
Re[Лушин Евгений]:
http://geno.ru/node/100
Re[Ольга Завьялова]:
от: Ольга Завьялова
А упомянутое в названии темы имя переводится как высокомудрый.
Подходящий перевод :D
Re[Deepfoto]:
Спросил сейчас у жены, в совместном предприятии работает, с китайцами.
Не всегда изменяют имя Хуй, бывает и как есть оставляют.
Встречаются и ещё интересней, например фамилия Е а имя Бися , Е Бися. :D
Не всегда изменяют имя Хуй, бывает и как есть оставляют.
Встречаются и ещё интересней, например фамилия Е а имя Бися , Е Бися. :D
Re[Лушин Евгений]:
от:Лушин Евгений
Спросил сейчас у жены, в совместном предприятии работает, с китайцами.
Не всегда изменяют имя Хуй, бывает и как есть оставляют.
Встречаются и ещё интересней, например фамилия Е а имя Бися , Е Бися. :DПодробнее
Иногда мне кажется, что мы с китайцами далёкие родственники :D