Зарегистрируйтесь! 

 Вы сможете:  

размещать фотографии в Галерее, комментировать фотографии, общаться в форумах, обсуждать фототехнику

Зарегистрироваться
ФорумыФотогалереяБарахолкаСообществаОбсуждение фототехникиФотоклассики
Интернет-магазин Foto.ru
МАГАЗИН
Клуб Foto.ru - клуб фотографов, клуб для фотографов
 
Помогите выбрать! Цифровые компактные фотоаппараты Цифровые беззеркальные камеры со сменной оптикой Цифровые зеркальные фотоаппараты Фотоаксессуары Общие вопросы фотографии Цифровая обработка изображений Калибровка мониторов и принтеров Фотопечать Фототехника среднего и большого форматов Пленочная фототехника 35 мм. и принадлежности Студийная съемка и оборудование Стробистское оборудование и съемка Сделай сам Свадебная фотография Репортажная фотография ФотоОхота
 
 
 
 
Форум 
«То, что фотограф способен увидеть, а об увиденном — сказать, имеет несравненно большее значение, чем качество технического оборудования». Так считал мастер черно-белых снимков Ансель Адамс (Ansel Easton Adams).

Перевод термина "печатник"

Зарегистрируйтесь!
Вы сможете:
  • добавлять новые темы в форумах
  • участвовать в их обсуждении
  • вступать в сообщества
только если Вы зарегистрированыЗарегистрироваться
Добавить новое сообщение 
Форум:
Cообщества
Поиск:   
Найдено: 20 сообщенийПоказаны: с 1 по 20 
Показать:
Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
22.08.2014 17:55:14  |  Перевод термина "печатник"  
А знает ли кто-нибудь английский аналог русского жаргонизма "печатник" в смысле "человек, чья работа - печатать фотографии"?

Только я прошу без домыслов, нужно точное знание.

Беня знает за облаву.

Alexander Leevy

сообщений: 2041
фотографий: 5
возраст: 50 лет
в Клубе: 4857 дней
[banned]
Москва
22.08.2014 18:34:35  |  Re[Годзи]:  
не помню щас, но что-то от слова "лаборатория" ("лаб"), т.е. лаборант или нет - не помню Расстройство

© 2008 - 2014 by A. Leevy

kyerdna

сообщений: 15872
фотографий: 8
[online]
в Клубе: 3125 дней
22.08.2014 19:22:33  |  Re[Alexander Leevy]:  
Современный перевод - TYPOGRAPHER http://slovar-vocab.com/poisk-find.html?searchword=%...

ну или просто PRINTER, ведь до того, как появилась машина Принтер, существовал работник Принтер - http://slovar-vocab.com/english-russian/big-vocab/pr...

Исправлено kyerdna 22.08.2014 19:31:18

Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
22.08.2014 20:00:00  |  Re[kyerdna]:  
Этот перевод я встречал. Но мне показалось, что это относится исключительно к печатниками в типографии.

Точно не printer, это уже со слов лондонского британца.

Беня знает за облаву.

Ondatr

сообщений: 6358
фотографий: 22
возраст: 51 год
в Клубе: 5922 дня
Москва
22.08.2014 21:03:10  |  Re[Годзи]:  

Годзи писал(а):
А знает ли кто-нибудь английский аналог русского жаргонизма "печатник" в смысле "человек, чья работа - печатать фотографии"?

Только я прошу без домыслов, нужно точное знание.



Поищите Хельмута Ньютона,"Автобиография", на английском.
Там в конце главы "Выдержки из книги "Мир без мужчин" есть главка "Мои отношения с печатниками"

Там и найдете искомое слово. Надеюсь и нам расскажете.

...Мои отношения с печатниками, 2001

Печать черно-белых фотографий является умирающим искусством. Я знаю очень мало специалистов во Франции и в Америке, способных удовлетворить мои требования и напечатать снимки в моем особом стиле.Таких людей нужно поощрять, холить и лелеять.
Они отличаются тонкой натурой, часто со странностями, и мои отношения с ними иногда напоминали отношения между любовниками. По моему убеждению, если человек проводит большую часть своей жизни в комнате, освещенной лишь тусклой оранжевой лампой, или в полной темноте, его поведение должно быть немного эксцентричным.
Помню одного превосходного печатника по имени Марк Пи-ко из лаборатории «Сентралколор» в Париже, которого я неумышленно обидел, в результате чего он уведомил меня, что наши отношения закончились и он больше никогда не будет печатать мои негативы. Мне пришлось устроить ему уважительную встречу, а потом практически встать на колени и умолять о прощении. Он простил меня, и наше плодотворное сотрудничество продолжилось.
В 2001 году я готовился к выставке под названием «Секс и ландшафты». Размер каждого отпечатка составлял 160 на 120 сантиметров, и многие негативы были трудными для печати. Вероятность успеха составляла 50 : 50. Всего было более полусотни снимков, и с каждого делали три отпечатка плюс один пробный для фотографа.
Мастер-печатник Чой, с которым я работал несколько лет и состоял в превосходных отношениях, изготавливал эти отпечатки в течение многих месяцев. Мне пришлось совершить ряд поездок в Париж, чтобы проверять, как идет работа. Во время последнего сеанса печати я очень устал и, должно быть, разговаривал с ним неоправданно раздраженно, когда отказался принять некоторые отпечатки. Я вернулся в Монте-Карло, а на следующий день партнер Чоя сообщил мне, что он выбежал из лаборатории в слезах и вернулся лишь через два дня, все еще очень расстроенный. Они решили, что больше не станут работать для меня.
Я оказался в отчаянном положении, так как должен был представить все отпечатки к определенному сроку. Мне ничего не оставалось, как снова посыпать голову пеплом и написать письмо с извинениями. Во время следующей поездки в Париж я обнял Чоя и дважды расцеловал его в каждую щеку.
..."

Александр Блоцкий

сообщений: 4953
фотографий: 115
возраст: 38 лет
в Клубе: 4843 дня
Киевская обл
23.08.2014 01:02:04  |  Re[Годзи]:  

Годзи писал(а):
аналог русского жаргонизма "печатник" в смысле "человек, чья работа - печатать фотографии"?


Я вообще впервые слышу такой жаргонизм...
обычно этот человек именуется оператором минилаба

Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
23.08.2014 01:12:51  |  Re[Ondatr]:  

Ondatr писал(а):
Поищите Хельмута Ньютона,"Автобиография", на английском.
Там в конце главы "Выдержки из книги "Мир без мужчин" есть главка "Мои отношения с печатниками"

Там и найдете искомое слово. Надеюсь и нам расскажете.



Спасибо за наводку. Улыбка Правда, пока не представляю, где я возьму эту книгу на английском?

Беня знает за облаву.

Smelynskiy
сообщений: 1646
фотографий: 22
[online]
возраст: 52 года
в Клубе: 3494 дня
718 Area Code
23.08.2014 07:02:22  |  Re[Годзи]:  
В старых книгах по фотоделу часто встречается слово Printmaker.

Поискал в объявлениях на работу - тоже это слово. (Зарплата на старт не плохая)
Assistant Professor in Printmaking/Digital Media
Job Description: This tenure-track position requires specializations in traditional printmaking and digital media with a broad interdisciplinary background. This artist will teach 4 courses per year including drawing, printmaking, digital media, and advanced-level studio courses. Every 3rd year the candidate will be asked to teach 5 courses. Required qualifications are an MFA in printmaking including digital media, a minimum of 2 years of college-level teaching experience beyond teaching assistantship, and a significant exhibition record at a national level.
Mount Holyoke is an undergraduate liberal arts college for women with 2,300 students and 220 faculty. Over half the faculty are women; one-fifth are persons of color. It is located about 80 miles west of Boston in the Connecticut River valley, and is a member of the Five College Consortium consisting of Amherst, Hampshire, Mount Holyoke, and Smith Colleges and the University of Massachusetts. Mount Holyoke is committed to fostering multicultural diversity and awareness in its faculty, staff, and student body and is an Equal Opportunity Employer. Women and persons of color are especially encouraged to apply.
Assistant Professor Starting Salary: $68,500 (2014-15)

И ещё выдержка из объявления:
Do I Want to Be a Printmaker?
Printmakers engrave images on a substance such as metal, wood or stone before using ink and a press to transfer the image onto paper or fabric. Printmaking is considered a form of fine art, much like painting or drawing. Self-employment among fine artists like printmakers is common; some work for fine or commercial art companies carrying out art duties related to their area of specialization.

Страшно, когда просят втянуть живот, а ты его уже втянул.

Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
23.08.2014 23:55:41  |  Re[Smelynskiy]:  
Я погуглил, но printmaker'а не встретил в контексте фотографии.

Беня знает за облаву.

Юрий Трубников
модератор форума

сообщений: 50177
фотографий: 300
в Клубе: 6921 день
Москва
24.08.2014 01:46:03  |  Re[Александр Блоцкий]:  

Александр Блоцкий писал(а):
Я вообще впервые слышу такой жаргонизм...


Это от вашей молодости. Вы явно никогда не печатали свои снимки на увеличителе.

"Проблема современности. Дело не в оптимизме или пессимизме, а в том, что у девяносто девяти из ста нет ума."(с)А.П.Чехов

Юрий Трубников
модератор форума

сообщений: 50177
фотографий: 300
в Клубе: 6921 день
Москва
24.08.2014 01:47:55  |  Re[Годзи]:  

Годзи писал(а):
А знает ли кто-нибудь английский аналог русского жаргонизма "печатник" в смысле "человек, чья работа - печатать фотографии"?

Только я прошу без домыслов, нужно точное знание.


Точного аналога нет. Есть немного образное - darkroom wizard.

"Проблема современности. Дело не в оптимизме или пессимизме, а в том, что у девяносто девяти из ста нет ума."(с)А.П.Чехов

jtphoto
сообщений: 1178
фотографий: 39
в Клубе: 6463 дня
Riga Latvija
24.08.2014 21:42:04  |  Re[Юрий Трубников]:  
Самое близкое вроде будет darkroom technician, т.е. техник. Но это не только печать а вообще все в лаборатории и вне ее.

sevastopol-foto
сообщений: 2023
фотографий: 277
в Клубе: 3381 день
Севастополь
25.08.2014 11:06:47  |  Re[Годзи]:  

Годзи писал(а):
А знает ли кто-нибудь английский аналог русского жаргонизма "печатник" в смысле "человек, чья работа - печатать фотографии"?


даже во времена сугубо чёрно-белой плёночной фотографии ни разу не слышал подобного жаргонизма... "печатник" во все времена означало работника типографии...

Юрий Трубников
модератор форума

сообщений: 50177
фотографий: 300
в Клубе: 6921 день
Москва
25.08.2014 11:11:53  |  Re[sevastopol-foto]:  

sevastopol-foto писал(а):
даже во времена сугубо чёрно-белой плёночной фотографии ни разу не слышал подобного жаргонизма... "печатник" во все времена означало работника типографии...


Прошу прощения, но я слышал... Обычно говорили печатник или лаборант фотолаборатории. Наверное, это зависит от местности, от города и его локальных жаргонизмов beer

"Проблема современности. Дело не в оптимизме или пессимизме, а в том, что у девяносто девяти из ста нет ума."(с)А.П.Чехов

Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
25.08.2014 14:55:04  |  Re[Годзи]:  
А кто-нибудь знает серьезный англоязычный фотофорум, где пленочники присутствуют? Я бы там спросил...

Беня знает за облаву.

Sur l'air
сообщений: 630
фотографий: 26
в Клубе: 2674 дня
25.08.2014 17:18:24  |  Re[Годзи]:  
В описании должности (для резюме) обычно указывают Production/Darkroom Technician (если речь идет о создании первого отпечатка).

Для примера - резюме профессора института Арканзаса:
http://www.astate.edu/college/fine-arts/art/files/cv...

Alex Moure
сообщений: 3117
в Клубе: 3738 дней
25.08.2014 21:46:01  |  Re[Александр Блоцкий]:  

Александр Блоцкий писал(а):
Я вообще впервые слышу такой жаргонизм...
обычно этот человек именуется оператором минилаба


Хельмут Ньютон польовался минилаберами ?
Что бы встретиться с таким человеком нужно было попечататься не в минилабах , а у Печатника ручной печати фотографий (на выставки, большущщие , форматку и пр не только ЧБ и цвет тоже - и чаще)
И ещё недавно в редакции можно было найти такого человека, его могли называть ещё лаборантом (тоже , без привязки к теме - ??)
ИЗ МИРА АНАЛОВОГОГО ФОТОПРИНТИНГА
А оператором часто можно назвать и цыфрофотографа, например "ОПЕРАТОР ФА с ЧПУ"

Исправлено Alex Moure 25.08.2014 21:53:38

Smelynskiy
сообщений: 1646
фотографий: 22
[online]
возраст: 52 года
в Клубе: 3494 дня
718 Area Code
26.08.2014 04:42:25  |  Re[Годзи]:  
Поспрашивал я у стариков, людей,печатающих снимки называли "принтер", но чаще всего по имени. У хороших мастеров были имена. Это ещё до изобретения принтера в нашем понимании.
На сайте магазина D&H есть статья о фотоувеличителях и линзах к ним. Предложение из статьи:"Спросите десять printers о любимых линзах и получите десять мнений".

Enlarging Lenses
You'll get as many arguments about which is the best enlarging lens as you will about who makes the best camera bag or which city has the best baseball team. The important thing to remember about enlarging lenses is that each film format requires a different basic focal length with which to print. For example, for a standard 35mm negative, a 50mm enlarging lens is normally recommended as the “normal” focal length. For a 6 x 7 negative, up to an 80mm lens is used, and for 4 x 5 negatives, up to a 150mm lens is recommended. There are times when a different lens might be used, but when you’re first getting started with printing, it is best to stick to the rule of thumb and experiment once you have more familiarity with the process. Quality of lenses varies from manufacturer to manufacturer and model to model. This is one of the oldest debates in photography. Ask ten printers for their favorites and you’ll get ten opinions on enlarging lenses. Today, the discussion usually comes down to two: Schneider and Rodenstock. There is still a used market for other well-known manufacturers, such as Nikon and Leitz. The truth is that they are all good. One may appear to be a touch sharper, while another may be less contrasty. It comes down to nuance, and depends on how you like your prints to look.

Страшно, когда просят втянуть живот, а ты его уже втянул.

german_2

сообщений: 4696
в Клубе: 5993 дня
26.08.2014 08:53:38  |  Re[Годзи]:  
Оксфордский словарь утверждает, что

Definition of printer in English:

printer

Line breaks: print¦er
Pronunciation: /ˈprɪntə /
NOUN

1. A person whose job or business is commercial printing.

MORE EXAMPLE SENTENCES
Their success brought so much business to the printers that they were unable to cope with the demand.
Mr Marshall told the court he was a commercial printer for 30 years before he retired.
When the printer is not the artist, prints that are allocated to the printers are called printers ' proofs.

«Я никогда еще не видел, как можно закрепить знания в головах у халявщиков. Знания закрепляются лишь у тех, кто их ценит». © Sabos

Годзи

автор темы

сообщений: 6486
в Клубе: 5862 дня
Москва
WWW
28.08.2014 16:21:45  |  Re[Годзи]:  
Спасибо Улыбка

Беня знает за облаву.
Найдено: 20 сообщенийПоказаны: с 1 по 20 
Показать:
Добавить новое сообщение 
Форум:
Cообщества
Поиск:   

Тема модерируется автором.

Отключить картинки в сообщениях

  Правила Клуба | О Клубе | Вход / Регистрация | Поиск авторов | ХудСовет | Как связаться | Статистика | FAQ | Рекламодателям | Архив галереи | Архив форумов